亚洲福利精品久久久久91|中文字幕乱码视频网|在线播放国产精品一区二区|亚洲成AV人片女在线观看

  • <label id="nsftt"></label>

          <bdo id="nsftt"></bdo>
              <object id="nsftt"><tt id="nsftt"><pre id="nsftt"></pre></tt></object>

              越人穽鼠文言文翻譯最新篇

              思而思學(xué)網(wǎng)

              出處

              宋濂《燕書

              原文

              鼠好夜竊粟,越人置粟于盎,恣鼠嚙,不顧。鼠呼群類入焉,必飫而后反。

              越人乃易粟以水,浮糠覆水上:而鼠不知也。逮夜,復(fù)呼,群次第入,咸溺死。

              翻譯

              老鼠喜歡夜間偷吃糧食。有個越國人把糧食裝入腹大口小的盎里,任憑老鼠去吃,從來不去管它。老鼠呼喚它的同伙跳進(jìn)盎里,必定要飽餐一頓才肯回去。于是越國人把盎里的糧食倒干凈,換上水,然后用一層糠浮蓋水面。老鼠不知底細(xì),到了晚上,又呼喚同伙一個接著一個地跳入盎里,結(jié)果全都被淹死了。

              文言文的翻譯方法:

              一、以直譯為主,意譯為輔。

              所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進(jìn)行逐字逐句地對應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對。將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字。直譯的好處是字字落實(shí),其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。

              意譯,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,比較通順、流暢、好懂。不足之處是有時不能做到字字落實(shí)。

              二、翻譯原則:信、達(dá)、雅

              “信”就是要求譯文準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思,不歪曲,不遺漏,不多余。

              “達(dá)”,就是要求譯文明白通順,符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。

              “雅”,就是要求譯文優(yōu)美自然,生動、形象,完美地表達(dá)原文的寫作風(fēng)格。

              中學(xué)生的文言文翻譯應(yīng)以直譯為主,體現(xiàn)“信”和“達(dá)”。

              熱門推薦

              最新文章