亚洲福利精品久久久久91|中文字幕乱码视频网|在线播放国产精品一区二区|亚洲成AV人片女在线观看

  • <label id="nsftt"></label>

          <bdo id="nsftt"></bdo>
              <object id="nsftt"><tt id="nsftt"><pre id="nsftt"></pre></tt></object>

              國王的演講經(jīng)典臺(tái)詞對(duì)白愛情電影英文獨(dú)白

              思而思學(xué)網(wǎng)

              《國王的演講》故事主角就是上個(gè)世紀(jì)三四十年代的英國王子喬治六世,他的哥哥愛德華王儲(chǔ)“不愛江山愛美人,為了迎娶辛普森夫人不惜退位,而自小害羞、口吃的喬治六世只能繼承王位,于是他開始了與口吃的艱難抗?fàn),并求助于醫(yī)生萊納爾·羅格,兩人在治療的過程中建立了深厚的友誼。喬治六世最終通過廣播發(fā)表了一篇鼓舞人心的圣誕節(jié)演講,號(hào)召英國人反抗法西斯,激勵(lì)了二戰(zhàn)中英國人民的斗志。

              這部獲得了奧斯卡最佳電影的片子顯得與眾不同,既沒有深刻的內(nèi)涵,也沒有緊張的劇情,卻像一杯清茶一樣溫暖人心,讓人回味無窮。男主角Colin Firth的演繹細(xì)膩優(yōu)雅,把喬治六世內(nèi)心的自信與自卑糾纏,堅(jiān)韌盡責(zé),卻無奈被口吃禁錮的高貴的靈魂完美展現(xiàn)出來。

              經(jīng)典臺(tái)詞之一

              King George VI: [Logue is sitting on the coronation throne] Get up! Y-you can't sit there! GET UP!

              Lionel Logue: Why not? It's a chair.

              King George VI: T-that... that is Saint Edward's chair.

              Lionel Logue: People have carved their names on it.

              【羅格端坐在加冕典禮寶座上】

              喬治六世:給我起來!你不能坐哪兒!快起來

              萊諾·羅格:為啥不行?不就是一椅子么。

              喬治六世:吶……那……那是圣愛德華的椅子。

              萊諾·羅格:人家都隨便刻了名字上去了。

              Lionel Logue: Do you know any jokes?

              King George VI: ...Timing isn't my strong suit.

              【第一次看診】

              萊諾·羅格:你會(huì)說笑話么?

              喬治六世:……掌控時(shí)間,不是我強(qiáng)項(xiàng)。

              King George VI: L-listen to me... listen to me!

              Lionel Logue: Why should I waste my time listening to you?

              King George VI: Because I have a voice!

              Lionel Logue: ...yes, you do.

              【兩個(gè)人的爭(zhēng)執(zhí)】

              喬治六世:聽……聽我說……聽我說!

              萊諾·羅格:憑啥我要浪費(fèi)時(shí)間聽你說話?

              喬治六世:就因?yàn)槲艺f的話舉足輕重。

              萊諾·羅格:……沒錯(cuò),的確如此。

              Stanley Baldwin: Your greatest test... is yet to come!

              【首相辭職】

              斯坦利·鮑德溫:你最大的考驗(yàn)……即將到來。

              Queen Elizabeth: My husband's work involves a great deal of public speaking.

              Lionel Logue: Then he should change jobs.

              Queen Elizabeth: He can't.

              Lionel Logue: What is he, an indentured servant?

              Queen Elizabeth: Something like that.

              【伊麗莎白王后第一次匿名登門造訪羅格】

              伊麗莎白王后:我丈夫的工作涉及大量公眾演說。

              萊諾·羅格:還是換個(gè)工作比較靠譜。

              伊麗莎白王后:能換早換了。

              萊諾·羅格:難不成是個(gè)受人擺布的奴仆?

              伊麗莎白王后:也差不多啦。

              Logue: What was your earliest memory?

              King George VI: I'm not... -here to discuss... -personal matters.

              Lionel Logue: Why are you here then?

              King George VI: Because I bloody well stammer!

              【依舊是第一次看診】

              萊諾·羅格:你最早的記憶是什么?

              喬治六世:我不是……到這里來討論……個(gè)人隱私的。

              萊諾·羅格:那你干嘛到這里來?

              喬治六世:因?yàn)槲铱诔缘靡佬辛税伞?/p>

              Lilibet: What's he saying? [watching a clip of Hitler speaking]

              King George VI: I don't know but... he seems to be saying it rather well.

              【看希特勒的演說影像】

              伊麗伯特:他在說什么?

              喬治六世:我不知道,不過……貌似說得很有煽動(dòng)力。

              Myrtle Logue: Will their Majesties be staying for dinner?

              Queen Elizabeth: We would love to, such a treat, but alas... a Pvious engagement. What a pity.

              【羅格太太提前回家,撞到了國王和王后陛下】

              梅頓·羅格:敢問陛下是否留下共進(jìn)晚餐?

              伊麗莎白王后:我們很樂意,盛情難卻,不過……早有安排在先。甚為遺憾。

              King George VI: If I am King, where is my power? Can I declare war? Form a government? Levy a tax? No! And yet I am the seat of all authority because they think that when I speak, I speak for them.But I can't speak.

              【宣戰(zhàn)演說之前】

              喬治六世:如果我是國王,我的權(quán)力又在哪里?我能宣戰(zhàn)么?我能組建政府?提高稅收?都不行!可我還是要出面坐頭把交椅,就因?yàn)檎麄(gè)國家都相信…我的聲音代表著他們。但我卻說不來。

              King Edward VIII: Sorry, I've been terribly busy.

              King George VI: Doing what?

              King Edward VIII: Kinging.

              【王室兄弟之間的爭(zhēng)論】

              愛德華八世:不好意思啊,最近超忙。

              喬治六世:忙著干嘛?

              愛德華八世:忙著當(dāng)國王唄。

              [As King George is lighting a cigarette]

              Lionel Logue: Please don't do that.

              King George VI: I'm sorry?

              Lionel Logue: I believe sucking smoke into your lungs will kill you.

              熱門推薦

              最新文章